Traduire le culinaire / Culinary Translation

14, 15 & 16 Octobre 2020

Colloque international interdisciplinaire
Université de Lille, Maison de la Recherche

Food for Thought, Jeffrey Batchelor

   Image: "Food for Thought" © Jeffrey Batchelor

Traduction et culinaire. Deux faits universels qui se pratiquent quotidiennement depuis la nuit des temps, qui font chacun de leur côté l’objet de nombreuses études et que nous avons choisi d’associer à l’occasion d’un colloque international qui se tiendra à l’université de Lille du 18 au 20 mars 2020.

La traduction et le culinaire ont en effet ceci de passionnant qu’ils combinent deux mouvements contraires en ce qu’ils sont à la fois universels dans leur portée, comme nous venons de le signaler, mais également éminemment culturels : Larbaud (1997 : 89) ne peut pas ne pas penser à Brillat-Savarin (« Dis moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es » [1825] 2017, Aphorisme IV, p. 19) quand il écrit « Dis moi qui tu traduis, je te dirai qui tu es » (1946 : 95)... lire la suite
 

« Dis moi ce que tu manges,
je te dirai ce que tu es »

"You are what you eat"
 

« Dis moi qui tu traduis,
je te dirai qui tu es »

"You are who you translate"
 
 

Conférencier(e)s invité(e)s :

Delia CHIARO, University of Bologna
Michael CRONIN, Trinity College Dublin
Peter SCHOLLIERS, Vrije Universiteit Brussel


Conseil scientifique :

Fabrice ANTOINE, Université de Lille
Frédérique BRISSET, Université de Lille
Delia CHIARO, University of Bologna
Nicolas FROELIGER, Université de Paris
Laurent GAUTIER, Université de Bourgogne
Stuart GILLESPIE, University of Glasgow
Christine RAGUET, Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3
Kilien STENGEL, Université de Tours
Corinne WECKSTEEN-QUINIO, Université d'Artois


Comité d'organisation :

Mickaël MARIAULE
Samuel TRAINOR
L'Axe 4 de CECILLE, Traduction et médiation

   Cecille EA4074
   Université de Lille
   Texte Image Langage EA4182
   MESHS
   Région Hauts-de-France
   Ministère de l'enseignement supérieur
   MéLexTra
   AFFUMT
   EMT